Buchrolle von der Auszeichnung eines "Verklärten" bei Res Sinn; veranlassen,
daß er bei Atum mächtig sei; ihn bei Osiris groß zu machen; ihn beim Vorsteher
des Westens/Chontamenti stark zu machen; sein Ansehen bei der Neunheit
veranlassen.
Sie werde am Tag des Monatsfestes ausgeführt, am 6. und 15. Monatstag, am
Uag-Fest, am Thot-Fest, am Geburtstag des Osiris, am Fest des Min und in der
Nacht des Haker-Ritus.
Ein Geheimnis in der Unterwelt, ein Mysterium im "Schweigeort", Berge
aufbrechen, das Wüstental erschließen, ein völlig unbekanntes Geheimnis.
Den Sinn eines "Verklärten" zu festigen, seinen Gang zu weiten, veranlassen,
daß er gehen kann, die Farbe(?) von ihm vertreiben - Variante: machen - und sein
Gesicht zu öffnen, gemeinsam mit dem Gott.
Es soll nicht zugelassen werden, daß irgendein Mensch zusieht außer dem König
und dem Vorlesepriester.
Das Gesicht eines Diener, wenn er von draußen kommt, soll (es) nicht
sehen.
Jeder "Verklärte", für den man diese Buchrolle ausführt, dessen Ba geht bei
Tag mit den Lebendigen heraus.
Er ist mächtig unter den Göttern - Augenpaar(sic) -, ohne daß er abgewehrt
wird - als etwas millionenfach Bewährtes.
Diese Götter, sie umgeben ihn und erkennen ihn an.
Dann ist er wie einer von ihnen.
Er wird (dich) wissen lassen, welches Schicksal ihm beschieden ist ("das ihm
als Schicksal Geschehen" oder "was ihm als Schicksal geschieht").
Diese Buchrolle ist etwas wahrhaftig - zweimal - geheimes.
Kein anderer aus dem ganzen Volk soll (sie) jemals kennen.
Keinem Menschen soll (sie) weitergesagt werden.
Einem Auge soll (sie) nicht verraten werden.
Und kein Hören (des Textes) gibt es für ein Ohr.
Ihr Anblick soll nicht gestattet sein, außer ihm (dem Ausführenden) und dem,
der ihn unterrichtet hat.
Du sollst nicht viel (darüber) reden ("geschwätzig sein") - Variante: (es)
weitergeben - außer dir selbst und deinem Vertrauten/Liebling ("der in deinem
Herzen ist").
Du sollst (es) im Innern eines Zeltes aus Tuch ausführen, mit Stern<en>
aus gelber Farbe ganz besetzt.
Es ist ein wahrhaftiges Geheimnis.
An <keinem> Ort soll irgendwelcher Pöbel es kennen.
Einen "Verklärten" im Totenreich ernähren und seinem Ba auf Erden Nahrung
geben; veranlassen, daß er ewig lebendig ist.
Nichts soll Macht über ihn haben.
Zu sprechen:
Sei gegrüßt, Re, der durch seine Sonnenscheibe scheint, Lebendiger, der aus
dem Horizont hervorgeht!
Osiris NN, gerechtfertigt, kennt deinen Namen.
Er kennt den Namen der sieben Kühe und des zu diesen gehörigen Stiers, die den
Lebendigen Brot und Bier geben und die Westbewohner ernähren.
Möget ihr dem Osiris NN, gerechtfertigt, Brot und Bier geben!
Möget ihr in ernähren!
Möget ihr ihm Ach-Macht verleihen!
Möget ihr ihn führen.
Osiris NN, gerechtfertigt, folgt euch hinter euch ("unter eurem
Hinterteil").
Möget ihr dem Osiris NN, gerechtfertigt, Brot und Bier geben!
Er ist ein "Verklärter" im Totenreich.
"Ka-Tempel, Allherrin" (1. Kuh)
"Himmelsgewölk, die den Gott erhebt" (2. Kuh)
"Treffliche, die ihren Platz vorne hat" (3. Kuh)
"Die von Chemmis, Würdige (sic)" (4. Kuh)
"Deren Beliebtheit groß ist, mit rotem Fell" (5. Kuh)
"Deren Name durch Kunstfertigkeit mächtig ist" (6. Kuh)
"Die dem Leben Vereinte, ihre Haut(sic)" (7. Kuh)
der Stier, Begatter (Ehemann) der Kühe
Oh "Macht des Himmels, Öffner der Sonnenscheibe", schönes Steuerruder des
Nordhimmels, oh "Re, Führer der Beiden Länder", schönes Steuerruder des
Westhimmels, oh "Verklärter, zu Gast im Tempel der Götterbilder", schönes
Steuerruder des Osthimmels, oh "Vorderer, zu Gast im Tempel der Röte", schönes
Steuerruder des Südhimmels, möget ihr dem Osiris NN, gerechtfertigt, Brot und
Bier, Nahrung und Ach-Macht geben als einem, der als Osiris ein "Verklärter"
ist!
Oh Vater der Götter, oh Mutter der Götter im Totenreich, möget ihr Osiris NN,
gerechtfertigt, vor allem Bösen retten, vor allem bösen Unheil, vor allem bösen
Leid und vor dieser schmerzhaften und stechenden Falle, dem was Menschen und
Götter, "Verklärte" und Tote sagen könnten an diesem Tag, in dieser Nacht, an
diesem Halbmonatsfest und in diesem Jahr und seinen Teilen!
Von einem Mann vor Re zu sprechen, wenn er sich über diesen Göttern zeigt, die
mit grüner Farbe auf eine Tafel gemalt sind, wobei davor Opfergaben niedergelegt
seien: Brot und Bier, Fleisch und Weihrauch; und ein Totenopfer vollzogen
sei.
Es bedeutet bei Re "verklärt" zu sein und einen "Verklärten" im Totenreich zu
ernähren.
Es bedeutet, einen Mann vor allem Bösen zu bewahren.
Für keinen Menschen außer dich selbst sollst du diese Buchrolle des Wennefer,
gerechtfertigt, ausführen!
Für den man dieses tut, dessen Steuerruder und dessen Schutz wird Re
sein.
Keine Feinde werden ihn attackieren und (nicht) wird er Mangel leiden -
Variante (nicht gibt es Mangel) für ihn - im Totenreich, im Himmel, auf der Erde
und an jedem Ort, wohin er geht.
"Verklärte" im Totenreich ernähren - millionenfach als wirksam
erwiesen.
Osiris, Herr der Ewigkeit, Herr der Unendlichkeit, der Große Gott, Herrscher
des "Schweigeorts"
(Die Göttin) "Schöner Westen", ihre Arme sollen dich empfangen!
"Preis dir, Stier des Westens, Fürst, Herr der Unendlichkeit, Großer Gott,
Herrscher des "Schweigeortes"!
Mögest du Osiris NN, gerechtfertigt, in Frieden empfangen, hin zum schönen
Westen!"
"Die Wüste, sie reiche ihre Arme, um dich zu empfangen, gemeinsam mit deiner
Ehefrau ("Hausherrin")!
Du bist für unschuldig befunden".
"Ka-Tempel, Allherrin", "Bewölkung, die den Gott erhebt", "Verborgene, die
ihren Platz vorne hat", "Die von Chemmis, Würdige des Gottes", "Deren
Beliebtheit groß ist, mit <rotem> Fell", "Die dem Leben Vereinte, ihre
Haut(sic)", "Deren Name durch Kunstfertigkeit mächtig ist", Stier, Begatter der
Kühe, möget ihr dem Osiris <NN>, gerechtfertigt, Brot und Bier, Nahrung
und Ach-Macht geben!
Möget ihr in ernähren!
Möget ihr ihm Brot und Bier, Rinder und Geflügel und alles Schöne
geben!
Oh "Mächtiger, Öffner der Sonnenscheibe", schönes Steuerruder des Nordhimmels,
oh "Umwandelnder, Führer der Beiden Länder", schönes Steuerruder des Osthimmels,
oh "Verklärter, zu Gast im Tempel der Götterbilder", schönes Steuerruder des
Westhimmels, oh "Vorderer, zu Gast im Tempel der Röte", schönes Steuerruder des
Südhimmels, oh Götter mitten in Himmel und Erde, die die Unterwelt leiten, oh
Götter mitten in Himmel und Erde, die im Totenreich sind, im Haus des Osiris,
Herrscher der Unendlichkeit, oh Götter, die Re geleiten, Gefolge hinter
Wennefer, oh Götter, Gefolge des Bewohners des Unzugänglichen Landes, die über
denen sind, die die Unterwelt leiten, möget ihr dem Osiris <NN>,
gerechtfertigt, Brot und Bier, Rinder und Geflügel geben!
Ernährt ihn!
Möget ihr ihm im Totenreich Ach-Macht verleihen!
Möget ihr ihm in Himmel, Erde, Horizont, Heliopolis und Unterwelt das Gesicht
zuwenden ("geben")!
Osiris <NN>, gerechtfertigt, kennt euch.
Möget ihr ihn kennen!
Amset
Hapi
Duamutef
Qebehsenuef
ausblenden
(
, Ptolemäisch, übersetzt von: B. Backes)