Beginn der Tore des Binsengefildes vom "Haus" des Osiris
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Sei gegrüßt, sagt Horus, erstes Tor des Herzensmüden!
Gib mir den Weg frei!
Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen des Gottes, deines
Bewachers.
"Herrin des Zitterns, mit hoher Mauer, Oberste, Herrin des Niedertretens, die
Angelegenheiten verkündet, die das Wüten abwehrt und den Beraubten rettet, wegen
des Nahenden oder Fernen" ist dein Name.
"Schrecklicher" ist der Name des Gottes, deines Bewachers.
Ich bin gereinigt in diesem Wasser, in dem sich Re reinigt, wenn er an der
östlichen Seite des Himmels enthüllt worden ist.
Ich bin mit bestem Koniferenöl gesalbt und in ein Gewand gehüllt.
Das Keulen-Szepter ist mein in meiner Hand aus Heti-Holz.
"So gehe hin!
Du bist rein".
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Sei gegrüßt, sagt Horus, zweites Tor des Herzensmüden!
Gib mir den Weg frei!
Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen des Gottes, deines
Bewachers.
"Himmelsherrin, Gebieterin der Beiden Länder, die das Land in Schrecken
versetzt an dem Ort unter dir" ist dein Name.
"Kind des Ptah" ist der Name des Gottes, deines Wächters.
Ich bin mit diesem Wasser gereinigt, mit dem Osiris sich reinigt, wenn ihm
Abend- und Morgenbarke gegeben werden, da er auf der Westseite aufgeht und er
über den Toren niedersteigt.
Ich bin mit Festduft gesalbt und mit der Binde umhüllt.
Mein Keulen-Szepter ist in meiner Hand aus bnbn-Holz.
"So gehe hin!
Du bist rein".
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Sei gegrüßt, sagt Horus, drittes Tor des Herzensmüden!
Gib mir den Weg frei!
Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen des Gottes, deines
Wächters.
"Herrin der Tore, groß an deiner (sic) Opferspende, die den "Dortigen" gibt,
die ihre süße Opferspende den Göttern zuführt, die jenen Tag veranlaßt, da die
Neschmet-Barke nach Abydos fährt" ist dein Name.
"Klarer" ist der Name des Gottes, deines Wächters.
Ich bin gereinigt mit diesem Wasser, mit dem sich Ptah reinigt, wenn er
stromauf fährt, wenn der Henu getragen wird, am Tage der
"Gesichtsöffnung".
Ich bin mit bestem Hekenu-Öl und Libyer-Öl gesalbt und mit Leinen
bekleidet.
Mein Keulen-Szepter ist in meiner Hand aus jhhn-Holz(?).
"So gehe hin!
Du bist rein".
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Sei gegrüßt, sagt Horus, viertes Tor des Herzensmüden!
Gib mir den Weg frei!
Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen des Gottes, deines
Wächters.
"Mit mächtigen Messern, Gebieterin Beider Länder, die die Feinde des
Herzensmüden zerschlägt, die eine Verelendung durchführt, die ohne Sünde ist"
ist dein Name.
"Treiber der ng3-Rinder" ist der Name des Gottes, deines Wächters.
Ich bin mit diesem Wasser gereinigt, mit dem sich der gerechtfertigte Wennefer
reinigt, wenn er von Seth geschieden worden ist und wenn man den
gerechtfertigten Wennefer gerechtfertigt sein läßt.
Ich bin mit pelusischem Wein und (j)nn-Öl gesalbt.
Ich bin groß(?) und mit umhüllendem Leinen bekleidet.
Variante: Mein Keulen-Szepter ist in meiner Hand aus tiw(?)-Holz
"So gehe hin!
Du bist rein".
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Sei gegrüßt, sagt Horus, fünftes Tor des Herzensmüden!
Gib mir den Weg frei!
Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen des Gottes, deines
Wächters.
"Schutzherrin, Herrin des Jubels, Hohe, Allherrin, der Bedarf gegeben ist,
ohne daß der Kahlköpfige eintritt" ist dein Name.
"Der gegen die Widersacher vorgehen läßt" ist der Name des Gottes, deines
Wächters.
Ich bin mit diesem Wasser gereinigt, mit dem sich Horus reinigte, als er für
seinen Vater Osiris als Vorlesepriester und "Geliebter Sohn" fungierte.
Ich bin mit Ladanum aus Gottesbesitz gesalbt.
Die Kralle auf mir ist die des Leoparden.
Das Keulenszepter ist in meiner Hand als Schläger der Empörer.
"So gehe hin!
Du bist rein".
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Sei gegrüßt, sagt Horus, sechstes Tor des Herzensmüden!
Gib mir den Weg frei!
Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen des Gottes, deines
Wächters.
"<Herrin> der Verneigung mit großem Gebrüll" ist dein Name.
"Man kennt ihre Höhe noch weniger als ihre Breite; man konnte ihren Erbauer
seit der Schöpfung nicht ermitteln; man kennt nicht ihre - der Schlangen -
Anzahl; wohlerhaltendes Bild der Nacht in sich (??), das man vor dem
Herzensmüden gebar" ist dein Name.
"Verbündeter" ist der Name des Gottes, deines Wächters.
Ich bin gereinigt mit diesem Wasser, mit dem sich Thot reinigt, wenn er als
Wesir des Horus fungiert.
Ich bin mit 'g3-Öl gesalbt und mit tjztjz-Stoff
bekleidet.
Mein Keulenszepter ist in meiner Hand aus spd-Holz.
"So gehe hin!
Du bist rein".
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Sei gegrüßt, sagt Horus, siebtes Tor des Herzensmüden!
Gib mir den Weg frei!
Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen des Gottes, deines
Wächters.
"Bewölkung, die ihre Schwäche verdeckt, Trauernde, deren (Vor)liebe die
Verhüllung des Leibs ist" ist dein Name.
"Dort: Neith"(?) ist der Name des Gottes, deines Wächters.
Ich bin mit diesem Wasser gereinigt, mit dem sich Isis und Nephthys reinigen,
wenn sie das hntj-Krokodil und seine hntj-Krokodile zum Eingang der
Balsamierungsstätte einführen.
Ich bin mit Hekenu-Öl gesalbt und mit einem Gewand bekleidet.
Mein Keulenszepter ist als Ruder in meiner Hand.
"So gehe hin!
Du bist rein".
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Sei gegrüßt, sagt Horus, achtes Tor des Herzensmüden!
Gib mir den Weg frei!
Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen des Gottes, deines
Wächters.
"Die in ihrem Herrn ist, Starke, Zufriedene, Herrin des Gebärens, Abbild ihres
Herrn - Variante: Das Einführen bedeutet ihr Leiten (??) - Deren Tiefe Millionen
von Ellen als ihre Höhe über ihr beträgt" ist dein Name.
"Verbrennender" ist der Name des Gottes, deines Wächters.
Ich bin mit diesem Wasser gereinigt, mit dem sich Anubis reinigt, wenn er als
Balsamierer - Variante: Vorlesepriester - des Osiris handelt.
Ich bin mit Öl gesalbt und mit dem Kleid aus rotem Stoff bekleidet.
Mein Keulenszepter ist in meiner Hand aus nn-Holz - Variante: aus
"Katzenschwänzen".
"So gehe hin!
Du bist rein".
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Sei gegrüßt, sagt Horus, neuntes Tor des Herzensmüden!
Gib mir den Weg frei!
Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen des Gottes, deines
Wächters.
"Die seinen (sic) Brand anfacht, die nicht (einmal) das Verbrennen ihres
Bruders(?) löscht, mit scharfem Feuer, eilends beim Töten ohne zu fragen, an der
man wegen ihres (zugefügten) Schmerzes nicht vorbeigehen kann" ist dein
Name.
"Der wegen der Lautstärke seines Brüllens Gefürchtete, der seinen Leib (d.h.
sich selbst) schützt" ist der Name des Gottes, deines Wächters.
Ich bin mit diesem Wasser gereinigt, mit dem sich der Ba-Herr-von-Mendes
reinigt, wenn er gegen alle seine Glieder zornig ist.
Ich bin mit Myrrhen des Gottesleibs und 'nch-Salbe gesalbt und mit
einem Anzug aus schönem weißem Stoff bekleidet.
Mein Szepter ist in meiner Hand als ein Zedernbalken.
"So gehe hin!
Du bist rein".
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Sei gegrüßt, sagt Horus, zehntes Tor des Herzensmüden!
Gib mir den Weg frei!
Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen des Gottes, deines
Wächters.
"Mit hohen Türflügeln, mit aufweckendem Gebrüll, mit anschwellendem Gesicht,
wenn man zu ihr gelangt" ist dein Name.
"Die gemäß der Lautstärke ihrer Stimme schreit, die die Feinde erschreckt, für
die und den in ihr es keine Grenze gibt" ist dein Name.
"Großer Umarmender" ist der Name des Gottes, deines Wächters.
Ich bin mit diesem Wasser gereinigt, mit dem sich Isdes reinigt, wenn er
eintritt, um Seth in dir und in der verborgenen Kammer zu befragen.
Ich bin mit rotem Öl gesalbt.
Mein Keulenszepter ist in meiner Hand als blutiger ("zum Blut gehöriger")
Schenkelknochen eines Spitzen-Windhunds.
"So gehe hin!
Du bist rein".
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Sei gegrüßt, sagt Horus, elftes Tor des Herzensmüden!
Gib mir den Weg frei!
Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen dessen, der darin
ist.
"Immer wieder Schneidende ("Die das Schneiden wiederholt"), die die Frevler
verbrennt, Oberste jedes Tores, für die am Tag des Hörens der Sünde Jubel
ausgeführt wird" ist dein Name.
Du stehst unter der Kontrolle des Bekleiders des Müden.
"So gehe hin!
Du bist rein".
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Sei gegrüßt, sagt Horus, zwölftes Tor des Herzensmüden!
Gib mir den Weg frei!
Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen dessen, der in dir
ist.
"Sie greift die beiden Länder an, Zerhackerin derer, die bei Tagesanbruch
kommen, Hohe{r}, Herr<in> von Wirksamem, die täglich die Stimme ihres
Herrn hört" ist dein Name.
Du stehst unter der Kontrolle des Bekleiders des Müden.
"So gehe hin!
Du bist rein".
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Sei gegrüßt, sagt Horus, 13. Tor des Herzensmüden!
Gib mir den Weg frei!
Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen dessen, der in dir
ist.
"Die die Neunheit heranzieht, wobei deren Arme in Jubel vor ihr (Tor)
(erhoben) sind, um Hapi mit denen, die in dir sind, zu erleuchten" ist dein
Name.
Du stehst unter der Kontrolle des Bekleiders des Müden.
"So gehe hin!
Du bist rein".
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Sei gegrüßt, sagt Horus, 14. Tor des Herzensmüden!
Gib mir den Weg frei!
Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen dessen, der in dir
ist.
"Mit großer Ba-Macht und roter Haarlocke, Verschlingerin, die in der Nacht
herauskommt, die die Rebellen mit seinem (sic) Wurfholz verjagt, das <in>
ihre Hände gelegt ist, für den Herzensmüden (in) seinem Augenblick des Kommens
und Gehens" ist dein Name.
Du stehst unter der Kontrolle des Bekleiders des Müden.
"So gehe hin!
Du bist rein".
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Sei gegrüßt, sagt Horus, 15. Tor des Herzensmüden!
Gib mir den Weg frei!
Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen dessen, der in dir
ist.
"Herrin des Zorns, die aus Blutdurst hinrichtet, für die die hnr.w(?) zu
Brennmaterial verarbeitet werden am Tag des Anhörens der Sünden" ist dein
Name.
Du stehst unter der Kontrolle des Bekleiders des Müden.
"So gehe hin!
Du bist rein".
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Sei gegrüßt, sagt Horus, 16. Tor des Herzensmüden!
Gib mir den Weg frei!
Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen dessen, der in dir
ist.
"Herrin des Schreckens, mit schnellem Arm gegen(?) die Frevler, die sie mit
Feuer verbrennt, wenn sie hervorkommt, Erschafferin des Geheimnisses des Erde"
ist dein Name.
Du stehst unter der Kontrolle des Bekleiders des Müden.
"So gehe hin!
Du bist rein".
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Sei gegrüßt, sagt Horus, 17. Tor des Herzensmüden!
Gib mir den Weg frei!
Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen dessen, der in dir
ist.
"Große im Horizont, Herrin der Röte, die wegen Blut hinrichtet, machtvolle
Klagefrau, Herrin des Dörrens" <ist dein Name>.
Du stehst unter der Kontrolle des Bekleiders des Müden.
"So gehe hin!
Du bist rein".
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Sei gegrüßt, sagt Horus, 18. Tor des Herzensmüden!
Gib mir den Weg frei!
Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen dessen, der in dir
ist.
"Die Hitze liebt, mit reinem (= untrüglichem?) Hören, Pantherin durch die
Vorliebe des Abschneidens des Kopfes der Versorgten, Herrin des Palastes -
Variante: in der Wildheit beim Köpfen der Frevler am Abend" ist dein
Name.
Sie (sic) steht unter der Kontrolle des Bekleiders des Müden.
"So gehe hin!
Du bist rein".
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Sei gegrüßt, sagt Horus, 19. Tor des Herzensmüden!
Gib mir den Weg frei!
Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen dessen, der in dir
ist.
"Die den Beschützer - Variante: den Morgen - ankündigt, Grab der Großen,
Erhitzte, Herrin der wsr.t-Stäbe, die Thot selbst gemalt hat" ist dein
Name.
Du stehst unter der Kontrolle des Bekleiders des Müden.
"So gehe hin!
Du bist rein".
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Sei gegrüßt, sagt Horus, 20. Tor des Herzensmüden!
Gib mir den Weg frei!
Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen dessen, der in dir
ist.
"Stein/Zahn ihres Herrn, Feldgöttin, die den Verborgenen bekleidet, den sie
erzeugt hat, die die Brustorgane raubt, die sich von selbst öffnet" ist dein
Name.
Du stehst unter der Kontrolle des Bekleiders des Müden.
"So gehe hin!
Du bist rein".
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Sei gegrüßt, sagt Horus, 21. Tor des Herzensmüden!
Gib mir den Weg frei!
Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen des Gottes, deines
Wächters.
"Mit scharfem Messer gegen die, die ihren Namen aussprechen, Grimmige,
Unumstürzbare, die zu ihrer Flamme herabsteigt" ist dein Name.
Du birgst das Geheimnis des Schützers, deines Wächters.
"Spitzmaus(?)" ist sein Name.
Er entstand, als noch keine Zedern wuchsen, als noch keine schn-Bäume
entstanden und noch kein Erz auf dem Gebirge erschaffen war.
Das Götterkollegium dieses Tores besteht aus 7 Göttern.
"Zwerg"(?) - Variante: "Hacker" - ist der Name des nächsten (scil.: des einen)
davon.
"Mund der" - Variante: "Mit friedlicher" - "Geburt" ist der Name des nächsten
davon.
Ms-zp(.t) ist der Name des nächsten davon.
"Verschwiegener" ist der Name des nächsten davon.
Upuaut ist der Name des nächsten davon.
"Klarer" ist der Name des nächsten davon.
Anubis ist der Name des nächsten davon.
Gebt mir den Weg frei!
Ich bin Min-Harendotes, der Erbe seines Vaters Wennefer.
Nun komme ich, da ich meinem Vater Osiris übergeben bin.
Ich habe alle seine Feinde niedergeworfen.
Heute komme ich nun in Rechtfertigung, ein Herr der Versorgung, in das Haus
meines Vaters Atum, des Herrn von Heliopolis, (ich:) Osiris NN aus dem südlichen
Himmel.
Ich habe die Maat für ihren Erschaffer ausgeführt.
Ich habe das Haker-Fest <für> seinen Herrn ausgeführt.
Ich habe die Feste dessen in ihr (sic) geleitet.
Ich habe den Altarherren Brot gegeben.
Ich führe meinem Vater Osiris-Wennefer Bedarf und Speisen, Brot, Bier, Rinder
und Geflügel zu.
Ich bin an der Seite des Ba.
Ich lasse den Phönix gemäß der Rede herausgehen.
Heute komme ich nun in den Tempel und vollziehe die Räucherung.
Ich habe den Schurzträger(?) geleitet, da ich das Gewässer der Neschmet-Barke
kreuzte.
Osiris-Chontamenti ist gegen seine Feinde gerechtfertigt worden.
Ich setze alle seine Feinde über zur Richtstätte des Ostens.
Daraus können sie unter der Bewachung des Geb nicht entkommen.
Ich überführe für ihn die "Entblößten" am Tag seiner Rechtfertigung.
Nun komme ich als Schreiber.
Nun breite ich aus.
(So) lasse ich den Gott seiner Füße mächtig sein.
Nun komme ich in das Haus "Dessen auf seinem Berg".
Nun schaue ich den Vorsteher der Gotteshalle.
Ich bin nach Rasetjau eingetreten.
Ich habe den verborgen, den ich "zerquetscht" fand.
Ich bin nach Naref geschickt.
Ich bekleidete den, der nackt war.
Ich bin nach Abydos stromauf gereist.
Ich "verkläre" Hu und Sia.
Ich bin in das Haus des Isdes eingetreten.
Im Innern des Tempels der Neith - Variante: der Großen - habe ich die
Krankheits-Dämonen(?) der Sachmet gezähmt.
Ich bin nach Rasetjau eingetreten.
Ich habe den verborgen, den ich "zerquetscht" gefunden habe.
Ich bin nach Naref herabgestiegen.
Ich habe den bekleidet, der nackt war.
Ich bin nach Abydos stromauf gefahren.
Ich habe Hu und Sia "verklärt".
Ich empfange meine Krone {meine Krone}.
Meine Binde ist gewickelt(?) auf meinem Thron am Platz meines Vaters und der
ersten Urgötter.
Ich habe den Niederkunftsort des Totenreichs verehrt.
Mein Mund hat sich "übergeben" unter der Maat (d.h. hat Maat
ausgesprochen).
Ich habe die Greife ertränkt(?) ("schwimmen lassen").
Nun komme ich aus der Kammer, da sie den Leib wohlerhält.
Nun veranlasse ich eine Fahrt mit der Barke der Balsamierungshalle(?).
Das Myrrhenharz(?) der Kuh ist aus dem Haar des Volks hergestellt.
Ich habe das Haus des Isdes betreten.
Im Innern des Beamtenhauses habe ich die Krankheitsdämonen der Sachmet
gezähmt.
Gelobt bist du aus Busiris gekommen, Osiris NN, gerechtfertigt.
ausblenden
(
, Ptolemäisch, übersetzt von: B. Backes)