loading
  • Objektsuche
    2993 Treffer
    • Spruch
      Durch Klicken auf +/- kann ein Suchfeld für einen weiteren Spruch hinzugefügt/entfernt werden. Wird nach mehreren Sprüchen gesucht, so werden nur Objekte gefunden, die alle ausgewählten Sprüche enthalten. Wenn "Text" und "Vignette" ausgewählt sind, werden alle Spruchformen gefunden.
      /
    • Eine Mehrfachauswahl ist durch gleichzeitiges Drücken von Strg/Ctrl und Anklicken der gewünschten Einträge möglich. Die Jahreszahlen sind rein illustrativ.
    • Bitte beachten Sie, dass die Herkunft der meisten Objekte unbekannt ist.
    • Bei einem Teil des Bildmaterials ist der Zugang rechtlich beschränkt.
    • "Objektart" sortiert alphabetisch nach den Objektnamen (z.B. "P." für Papyrus, "M." für Mumienbinde, "L." für Leichentuch). "Datierung" nach der Epoche und Teilepoche.
  • <p>Mehrere Suchbegriffe werden mit ODER verknüpft.</p> <p>Für eine UND-Suche kann das '+' verwendet werden: '+Begriff1 +Begriff2'.</p> <p>'-' schließt bestimmte Teile bei der Suche aus: '-Begriff1 +Begriff2' sucht nach Treffern, in denen nur Begriff 2, nicht aber Begriff 1 vorkommt.</p> <p>"Begriff1 Begriff2" in Anführungszeichen sucht nach genau dieser Abfolge.</p> <p>? und * können als Wildcards für ein oder beliebig viele Zeichen verwendet werden, nicht jedoch am Wortanfang.</p> <p>Mit der Tilde und einem Faktor zwischen 0 und 1 kann eine Unscharfe Suche (Fuzzy Search) ausgeführt werden, z.B. 'Kleipatra~0.8', womit auch Objekte, die 'Kleopatra' enthalten, gefunden werden. 0.1 bedeutet eine große und 0.9 eine relativ geringe Unschärfe.</p> <p>Die Tilde kann auch für eine Nähesuche verwendet werden, z.B. "Begriff1 Begriff2"~2 (in Anführungszeichen), wobei der Faktor die maximale Anzahl an Wörtern bezeichnet, die zwischen den beiden Suchwörtern stehen können.</p>
  • 2993 Treffer

Spruch 110

Übersetzungen des Spruchtextes

Was aus dem Gebäude der Nilüberschwemmung gebracht wird, die den Gedeihenden ernährt - zu rezitieren:...  
Was aus dem Gebäude der Nilüberschwemmung gebracht wird, die den Gedeihenden ernährt - zu rezitieren:
Der Falke ist von Ztj(?) gepackt worden.
Ich habe Re gesehen, wie er beim Opfergefilde attackiert war.
Ich habe Horus von Ztj(?) gelöst.
Die Wege Res waren aufgetan an diesem Tag der Seite des Himmels durch ??? des Seth gegen den Wind.
Denn er (Wind) läßt Den im Ei leben,
Er rettet Den im Innern des Leibs vor den Schweigern.
Und ich rudere in dieser Barke <in> den Seen des Hotep.
Ich bin es, der sie (Barke) aus dem Leib ("Glied") des Schu herausgeholt hat.
Das Glied sind seine Sterne als Jahre und Jahreszeiten.
Möge ich zu seinen (des Gefildes (sech.t)) Seen rudern!
Möge ich seine Ortschaften erreichen!
Mögest du seinen (Gefilde) Hotep zu mir fahren lassen!
Denn ich bin ja Hotep auf seinen Ufern
Er geleitet die Schalen der Beiden Neunheiten, seiner Älteren.
Befriedet sind die Beiden Kämpfer für die, die zum Leben gehören.
Er erschafft Gutes.
Speisen sind gebracht.
Er befriedet die Beiden Kämpfer für ihre Gefährten.
Er schneidet die Trauer(locke) von ihren Großen ab.
Er vertreibt die Störung aus ihren Kleinen.
Er wischt Isis die Verletzung ab.
Er wischt die Verletzungen der Götter ab.
Er vertreibt die Störung von den Beiden Männern.
Schu ist von seinem Atem getrennt.
Überschwemmung/Überfluß ist für die Kas der "Verklärten".
Ich verfüge über es.
Ich bin ein Kundiger.
Möge ich auf dem Gewässer rudern!
Möge ich zu seinen Orten gelangen!
Reichtum gehöre mir!
Möge ich effektiver sein als die "Verklärten"!
Sie haben keine Macht über mich gewonnen!
Ich statte dein Feld aus, Hotep, das du liebst, dein Erzeugnis, Herr der Winde.
Möge ich darin "verklärt" sein!
Möge ich in ihm essen!
Möge ich in ihm trinken!
Möge ich in ihm pflügen!
Möge ich in ihm ernten!
Möge ich in ihm mahlen!
Möge ich in ihm Geschlechtsverkehr haben!
Möge ich in ihm reich sein!
Mein Zauber sein in ihm!
Ich werde in ihm nicht in Furcht versetzt.
Ich bin in ihm <nicht> geschlagen worden.
Angenehm: ich bin der Mund von Hoteps Useret-Stab.
Bqwtj ("Widerspenstige(r)"?) ist sein (der Stab des Hotep) Name, indem er fest darauf ruht, das Blut des Schu, und mit den Riemen des Jahres vertäut ist, an diesem Tag der Jahresteilung.
Der mit verborgenem Mund, dessen Mund schweigt, mit geheimer Rede ist der, der in Ewigkeit vollendet und von der Unendlichkeit Besitz ergriffen hat.
Hotep zu sein, der Herr Hoteps.
Dies ist Horus.
Er ist ein Falke.
Seine Länge beträgt 1000 Ellen.
2000fach ist das Leben als Aufgetragenes in seiner Hand.
Er geht und kommt, wie seine Vorliebe es möchte, in seine (des Gefildes) Gewässer und seine Ortschaften.
Er ernährt(?) sich am Aufenthaltsort des Gottes.
Er läßt sich lebendig in der Gottes-Kampfinsel nieder.
Er tut alles darin wie all das, was in der Flammeninsel getan wird.
Keinerlei Geschrei herrscht darin.
Es gibt nichts Böses darin.
Dies ist Hotep, der (aus) diesem Gefilde kommt und geht.
Er vereint sich dem Gottes-Aufenthalt in der Gottes-Kampfinsel gemäß dem Speiseopfer aus Fayence.
Er tut alles darin wie das, was in der Flammeninsel getan wird.
Kein Geschrei ist darin.
Nichts Schlechtes ist darin.
(Ich) lebe als Hotep.
Iwn.t-Stoff: Das Nicht-Seiende gibt es nicht für mich bei Füllen der Körbe, Führer der Nahrung, Herren des Bedarfs!
Wohlbehalten ist das Herauskommen für den, der sie (Nahrung) gebracht hat.
Ich bin dort mächtig.
Er empfängt, indem er als Hotep ausgestattet ist.
Ich bin mächtig durch diesen meinen sehr großen Zauber, den Inhalt dieses meines Leibes und dieses meines Platzes.
Ich bin es, bei dem er an den denkt, den ich als er vergessen habe.
Ich gehe und pflüge dort.
Ich bin einer, der in der Gottes-Stadt ruht, da ich den Namen der Ortschaften, Gebiete und Gewässer kenne, die im Opfergefilde sind, in denen ich bin.
Möge ich darin reich sein!
Möge ich darin "verklärt" sein!
Möge ich darin Geschlechtsverkehrt haben!
Möge ich darin zufrieden sein, gleich Hotep, mein Erzeuger(?)!
Möge ich in seinen Gewässern rudern!
Möge ich zu seinen Ortschaften gelangen, gleich Hotep, mein Mund!
(Meine) Hörner sind spitz.
Ich werde den Kas der "Verklärten" Überfluß spenden.
Ich werde Schu dem zuweisen, der ihn kennt.
Möge ich zu seinen Ortschaften gelangen!
Möge ich in seinen Gewässern rudern!
Möge ich mi Opfergefilde wandern gleich diesem Re im Innern des Himmels, gleich diesem Hotep, da sie beide gnädig sind(?)
Ich bin zur Erde hinabgestiegen.
Ich habe <Geb> erfreut.
Ich bin hinausgegangen.
Ich habe bewirkt, was für mich der bewirken wird, der gehandelt hat, so daß ich fröhlich bin (?).
Ich habe die "Stärke"/den Wsr-Stab ergriffen.
Ich habe Hotep angekündigt.
Im Opfergefilde sein.
Ich bin dorthin gekommen.
Mein Ba ist hinter mir.
Meine Nahrung ist vor mir.
Herrin Beider Länder, festige meinen "Zauber"!
Ich habe mich an das erinnert, was ich von ihm vergessen hatte.
Ich bin lebendig.
Es gibt keinen verwundeten (Körperteil) an mir.
Es gibt kein verwundetes (Glied) an mir.
Ich habe Freude bewirkt.
Mögest du meinetwegen zufrieden sein!
Mögest du mein Sperma versammeln(?).
Ich habe Luft empfangen.
Hotep zu sein, der Herr der Atemluft.
Ich bin in dich (Gefilde/Stätte) gekommen.
Ich habe mein Haupt entblößt.
Re schloß die Augen.
Und ich bin erwacht.
Ich habe die Hesat-Kuh (=Himmelsgewässer) beschienen.
Ich ruhe des Nachts.
Ich habe mein htm.t-Wasser verschlungen.
Das ist seine Ration(?).
Ich bin in meiner Stadt.
Große Stadt, in dich bin ich gelangt.
Ich werde Überschwemmung zuweisen.
Ich werde Frischwasser herleiten.
Ich bin dieser einzigartige, hohe Stier aus Lapislazuli, der Herr des Gefildes, Gottes-Stier.
Sirius hat zu mir zu ihren (nächtlichen) Zeiten gesprochen.
Schwemmland, zu dir bin ich gelangt.
Möge ich eine Mahlzeit essen!
Möge ich über meine Filets verfügen!
Die "Beute des Schu" (gefangene Vögel) ist mir gegeben, die "Nahrung" herbringt.
Nahrungsort(?), ich bin zu dir gelangt.
Ich hülle mich in mein Sechser-Stoff-Gewand.
Ich gürte mich mit meinem sj3.t-Kleid, gleich Re, der im Himmel ist, dem die Götter folgen.
Ich bin ein Gefolgsmann des Re, die im Himmel sind (sic, Pl., die Gefolgsleute).
Hotep zu sein.
Herrin Beider Länder, ich bin zu dir gelangt.
Ich bin in die Gewässer getaucht, gleich Osiris, Herr der Fäulnis, Herr des Frischwasserkanals, gleich dem Ältesten, dem Dahineilenden.
Ich bin ein Fänger, der für sich Gutes ißt.
Kampfstätte, ich bin zu dir gelangt.
Ich habe meinen Vater gesehen.
Ich habe meine Mutter erkannt.
Möge ich (meinerseits) begatten!
Möge ich die Schlangen fangen!
Ich habe mich gerettet, weil ich den Namen dieses Gottes kenne, des beredten, unnahbaren, mit echtem Haar und spitzen Hörnern.
Wenn er erntet, pflüge ich.
Und ich ernte.
Hesat-Kuh, ich bin zu dir gelangt.
Abwehrender aus Lapislazuli, möge ich den Winden der Neunheit folgen!
Großer, gib mir meinen Kopf!
Ich habe den Kopf des Horus angefügt, mit lapilazulifarbenen Augen, indem (es) nach seinem Wunsch getan ist.
"Reiche", ich bin zu dir gelangt --- zum Dach des Gebäudes.
Ich habe Hu geboren.
---
"Wildstierweibchen(?)", ich bin zu dir gelangt.
Mein Sinn ist wachsam.
Mein Haupt ist mit der Weißen Krone versehen.
Ich werde die "Oberen" leiten.
Ich werde die "Unteren" gedeihen lassen.
Ich werde dem Stier der "Oberen" und der Neunheit Freude bereiten.
Ich bin der Stier, der Herr der Götter, der (im) "Türkis" (Himmel) entlanggeht.
Gerste, Emmer, Gottesgau, ich bin zu dir gelangt.
Wehre mich nicht ab!
Ich habe das Gefolge am achten Monatstag erhoben, "Hörner der Reinheitsherrin" (Toponym).
Ich habe den Landepflock in den oberen Seen erreicht(?)/eingeschlagen(?).
Ich habe das Unwetter aufgehoben.
Ich habe die Stimme erhoben.
Ich habe Lobpreis gespendet.
Kampfplatz(?), "Opfer", "Wernes"(?)/"Ihre Größe"; Es sind tausend jtr.w Länge und tausend Breite; "Hörner der Reinheitsherrin"
Hotep zu sein, als Herr des Gefildes
Atemluft weht zu seiner Nase
Horus über seinem Gefilde
"Blutrotes", "Schwemmland", "Herrin Beider Länder"
Kas der "Verklärten"
Mund des weißen Nilpferds, tausend jtr.w beträgt seine Länge.
Seine Breite kann nicht genannt werden.
Es gibt keine Fische darin.
Es gibt keinerlei Kriechtiere darin.
Seine Länge ist die Länge des Himmels.
pflügen
"Nahrung"; "Treppe"; Der sich aufißt(?); Aufenthaltsort des Himmels, Kampfstätte, Herrin 
( TM 134267, Neues Reich, übersetzt von: B. Backes)
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: "Große Ortschaft", hiermit gelange ich dorthin....  
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: "Große Ortschaft", hiermit gelange ich dorthin.
Ich werde meinen Überfluß zurechnen.
Ich werde den "Überschwemmten (Ort)" durchziehen.
Ich bin der Stier, der aus Lapislazuli aufgerichtet ist, der Herr des Feldes, Stier, der/den Sothis zu ihrer Zeit nennt.
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
"Überschwemmter (Ort)", hiermit gelange ich dorthin, als Esser der Mahlzeit.
Möge ich über ausgewählte Stücke Rindfleisch und Geflügel verfügen!
Ich werde die Kas begleiten.
Osiris NN, gerechtfertigt, er sagt:
"Schlange(?)", hiermit gelange ich dorthin.
Möge ich Kleidung anziehen!
Ich habe das sj3.t-Gewand angelegt, Re gleich, der im Himmel ist.
Möge ich die Götter begleiten!
Möge ich Re begleiten, der im Himmel ist!
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
"Starke" vor dem Gebäude, (ich?) habe Hu geboren.
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Gerste und Emmer, Gottesgau, hiermit gelange ich in dich.
Ich werde als Träger der Roten Krone seinen Arm abwehren.
Ich begleite vor dir.
Gebieterin, Reinheitsherrin, der Mann(?) sagt:
Ich habe die mnw-Barke in den oberen Gewässern geführt.
Ich habe der Nachtbarke Lobpreis gespendet.
Sie (die beiden Barken?) sind (nun) "verklärt".
Osiris NN, gerechtfertigt beim Großen Gott, tritt in Frieden ein!
Schlage den schönen Weg zum Opfergefilde ein!
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Ich existiere in ihm (Opfergefilde), wie sein Bewohner.
Ich habe überreichlich von seinem Wasser.
Ich esse von seinem Brot.
Ich lande an seinem Land.
Ich setze im Gottesschiff über.
Ich kenne die Ortschaften und Bezirke, die in ihm sind, um zu pflügen und Gerste zu ernten, um seine Nahrung zu sammeln, jeden Tag durch Osiris NN, gerechtfertigt.
<Osiris NN, gerechtfertigt,> er sagt:
Horus ist von Seth gepackt worden.
Das Westgebirge würde(?) gebaut sein(?) im Opfergefilde.
Du löstest Horus und Seth.
Geöffnet ist dieser(?) Weg im Himmel.
Dabei ist dieser(?) bei der Überfahrt des Hotep.
Ich bin es, der es (Opfergefilde) aus/in Schus Raum genommen hat.
Ich rudere in seinem (des Opfergefildes) See zu seinen Ortschaften.
Ich habe von ihrem (Pl.) Kämpfer die Trauer abgeschnitten.
Mein Mund/Spruch ist stark.
Meine Ach-Macht ist wirksam.
Sie werden nicht mächtig über mich sein.
Ich kenne die Gewässer und Ortschaften des Opfergefildes.
Ich bin in ihm rein.
Ich bin in ihm stark.
Ich bin in ihm "verklärt".
Ich rege mich in ihm.
Ich pflüge in ihm.
Ich ernte in ihm.
Ich verkehre (geschlechtlich) in ihm.
Ich rudere in ihm in seinen Gewässern.
Ich gelange zu seinen Ortschaften.
Ich befinde mich im Opfergefilde.
Hiermit komme ich, mit meinem Ba hinter und meiner Nahrung vor mir, als Herr Beider Länder.
(Ich) habe meinen "Zauber" verborgen.
Ich erinnere mich an das, was ich davon vergessen hatte, so daß ich lebe.
Ich habe Freude und Zufriedenheit verbreitet ("gegeben"), so daß ich (selbst) zufrieden bin.
Ich setze Segel ("Wind empfangen").
Ich befinde mich friedlich als Herr des Windes.
Hiermit gelange ich dorthin.
Mein Kopf ist für mich geöffnet, da Re (die Augen) geschlossen hat.
Ich bin erwacht, da Hesat schien.
Ich bin in meiner Ortschaft.
Ich bin einer, der Gerechtigkeit ausübt.
Ich werde kein Unrecht tun.
Ich bin einer, der (an) seinem Rest(?) in der Erde landet, jederzeit durch alle Schriften der Erde, seit die Erde entstand auf Befehl des --Lücke-- Erhabenen.
Osiris NN, gerechtfertigt die Große Neunheit im Hotep-Gewässer rudern Osiris NN, gerechtfertigt Osiris NN, gerechtfertigt Hotep, der Große Gott, Himmelsherr
die horizontischen Götter
(Stätte) "Es gibt keinen Schweiß "(?)
Schlage-Stätte
"Große Ortschaft"
Hotep sein in den Gefilden der "Vorderen"(?)
den Himmel seiner Länge nach Pflügen
Messer-Stätte(?)
"Gedeihende"-Stätte
? "Großes Grünes"
Hotep/Speisen-Messer(?)-Stätte
Öffnung des Nilpferds
Tausend "Meilen" beträgt seine Länge.
Seine Breite kann nicht genannt werden.
In ihm gibt es keine Fische.
In ihm gibt es keine Inseln.
In ihm gibt es keine Schlangen.
Überfluß spenden.
Osiris <NN>, gerechtfertigt
Hapi, Vater der Götter
Ort der "Verklärten"
der Gott darin: Re
Sie (die "Verklärten") sind 7 Ellen groß ("ihre Länge ist...").
Der 3 Ellen (hohe) Emmer, es sind treffliche "Würdige", die ihn ernten.
Geburtsort der Götter - ? der im Wüten ist - tadellose Sache
Der zu denen gehört, die ihn geschaffen haben (?)
Schu, Tefnut, Geb
(Name der rechten Barke:) "Zerstörender, Vertreibender"(?)
Der Gott in ihr (Barke): Wennefer
"Große-Nahrung"-Ort
Barke des Re-Harachte, wenn er zum Binsengefilde übersetzt
"Vernichtende" - Wasserfläche
"Schlachten" (Insel)
"Nahrung" (Insel)
"Starke" (Insel)
Neh(et)-Gewässer 
( TM 57201, Ptolemäisch, übersetzt von: B. Backes)

Spruchvorkommen

Der Spruch kommt auf 308 Objekten vor. Die Häufigkeit betreffend steht er damit an 11. Stelle.

Nach Herkunft

Die Zuordnung der Herkunftsorte zu Ober-, Mittel- und Unterägypten basiert auf einer groben Einteilung anhand von Breitengraden: größer als 29.7° für Unterägypten, zwischen 25.9° und und 29.7° für Mittelägypten und kleiner als 25.9° für Oberägypten.

alle Sprüche 3162 (12%) 1601 (7%) 13058 (50%) 8560 (33%) Unterägypten Spruch 110 31 (11%) Mittelägypten 15 (5%) Oberägypten 156 (51%) unbekannt 106 (35%)

Nach Epochen

Nach Objektgruppen

alle Sprüche 20224 (77%) 88 (1%) 3640 (14%) 361 (2%) 721 (3%) 239 (1%) 908 (4%) 33 (1%) 9 (1%) 57 (1%) 33 (1%) 10 (1%) 6 (1%) 19 (1%) 3 (1%) 20 (1%) 7 (1%) 9 (1%) 12 (1%) 2 (1%) 5 (1%) 17 (1%) 1 (1%) 7 (1%) 2 (1%) 2 (1%) 8 (1%) Papyrus Spruch 110 235 (77%) Lederrolle 1 (1%) Mumienbinde 46 (15%) Leichentuch 0 (0%) Sarg 0 (0%) Sarkophag 0 (0%) Grab 23 (8%) Relief 3 (1%) Möbel 0 (0%) Stele 0 (0%) Tempel 1 (1%) Ostrakon 0 (0%) Statue 0 (0%) Schrein 0 (0%) Tür 0 (0%) Holzbrett 0 (0%) Amulett 0 (0%) Grabkapelle 0 (0%) Mumienhülle 0 (0%) Mumienmaske 0 (0%) Uschebtikasten 0 (0%) Hypokephalos 0 (0%) Situla 0 (0%) Opfertafel 0 (0%) Ziegel 0 (0%) Teller 0 (0%) Kopfstütze 0 (0%)

Nach Geschlecht der Besitzer

alle Sprüche 17754 (68%) 6018 (23%) 2618 (10%) männlich Spruch 110 190 (62%) weiblich 69 (23%) unbekannt 49 (16%)

Nach Schriften

alle Sprüche 9771 (36%) 17157 (62%) 16 (1%) 0 (0%) 2 (1%) 735 (3%) 2 (1%) Hieroglyphisch Spruch 110 144 (45%) Hieratisch 141 (44%) Demotisch 0 (0%) Griechisch 0 (0%) nicht bekannt 0 (0%) keine Angaben 36 (12%) keine vorhanden 0 (0%)

Vorkommen als Text und Vignette

alle Sprüche 14249 (51%) 4936 (18%) 8609 (31%) 421 (2%) Text Spruch 110 51 (16%) Vignette 252 (76%) Text und Vignette 28 (9%) unsicher identifiziert 3 (1%)

Motive

Die folgende Liste umfasst die Motive, die auf den Vignetten zu Spruch 110 vorkommen. Sie verweist auch auf Umzeichnungen anderer Vignetten, die dieselben Motive enthalten.

  • Anbeten Gruppe: Gesten und Tätigkeiten Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Anch-Zeichen Gruppe: Gebäude, Gebrauchsgegenstände und sonstige Objekte Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Ba-Vogel Gruppe: Personen, Götter und Tiere sowie deren Körperteile Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Barke (Schlangen-) Gruppe: Gebäude, Gebrauchsgegenstände und sonstige Objekte Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Barke (Sonnen-) Gruppe: Gebäude, Gebrauchsgegenstände und sonstige Objekte Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Baum Gruppe: Pflanzen und Kosmos Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Ernten Gruppe: Gesten und Tätigkeiten Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Falke Gruppe: Personen, Götter und Tiere sowie deren Körperteile Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Flagellum Gruppe: Gebäude, Gebrauchsgegenstände und sonstige Objekte Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Gefäß (Räucher-) Gruppe: Gebäude, Gebrauchsgegenstände und sonstige Objekte Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Göttergruppe Gruppe: Personen, Götter und Tiere sowie deren Körperteile Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Gottheit, anthr., männl. Gruppe: Personen, Götter und Tiere sowie deren Körperteile Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Gottheit, anthr., weibl. Gruppe: Personen, Götter und Tiere sowie deren Körperteile Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Gottheit, kuhk. Gruppe: Personen, Götter und Tiere sowie deren Körperteile Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Gottheit, schlangenk. Gruppe: Personen, Götter und Tiere sowie deren Körperteile Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Gottheit, skarabäenk. Gruppe: Personen, Götter und Tiere sowie deren Körperteile Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Himmelszeichen Gruppe: Kronen, Kopfbedeckungen Pflanzen und Kosmos Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Hocken Gruppe: Gesten und Tätigkeiten Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Korn (Emmer, Weizen) Gruppe: Gebäude, Gebrauchsgegenstände und sonstige Objekte Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Kornspeicher Gruppe: Pflanzen und Kosmos Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Menge 2 Gruppe: Zahlen Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Menge 3 Gruppe: Zahlen Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Nephthyssymbol Gruppe: Kronen, Kopfbedeckungen Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Opfertisch Gruppe: Gebäude, Gebrauchsgegenstände und sonstige Objekte Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Osiris(gestaltig) Gruppe: Personen, Götter und Tiere sowie deren Körperteile Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Papyruspflanze Gruppe: Kronen, Kopfbedeckungen Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Pflug Gruppe: Gebäude, Gebrauchsgegenstände und sonstige Objekte Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Pflügen Gruppe: Gesten und Tätigkeiten Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Podest Gruppe: Gebäude, Gebrauchsgegenstände und sonstige Objekte Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Rind Gruppe: Personen, Götter und Tiere sowie deren Körperteile Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Rudern (kniend) Gruppe: Gesten und Tätigkeiten Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Säen Gruppe: Gesten und Tätigkeiten Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Schreiben Gruppe: Gesten und Tätigkeiten Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Schreibpalette Gruppe: Gebäude, Gebrauchsgegenstände und sonstige Objekte Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Schrein Gruppe: Gebäude, Gebrauchsgegenstände und sonstige Objekte Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Schu-Feder Gruppe: Kronen, Kopfbedeckungen Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Sichel Gruppe: Gebäude, Gebrauchsgegenstände und sonstige Objekte Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Sitzen Gruppe: Gesten und Tätigkeiten Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Stadtzeichen Gruppe: Pflanzen und Kosmos Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Thot Gruppe: Personen, Götter und Tiere sowie deren Körperteile Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Thron (Götter-) Gruppe: Gebäude, Gebrauchsgegenstände und sonstige Objekte Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Thron-Zeichen Gruppe: Kronen, Kopfbedeckungen Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Treppe Gruppe: Gebäude, Gebrauchsgegenstände und sonstige Objekte Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • was-Szepter Gruppe: Gebäude, Gebrauchsgegenstände und sonstige Objekte Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register
  • Wasserfläche Gruppe: Pflanzen und Kosmos Vignettenumzeichnungen anzeigen Vignettenumzeichnungen ausblenden zum Register

Benachbarte Sprüche

Es gibt 93 verschiedene direkt benachbarte Sprüche.

Es wird kein Unterschied gemacht, ob ein Spruch als Text, als Vignette oder als Text mit Vignette vorkommt. Es wird ignoriert, ob die Identifikation eines Spruches auf einem Objekt unsicher ist. Es ist zu berücksichtigen, dass viele Objekte nur fragmentarisch vorliegen, so dass vielfach Lücken in der Spruchabfolge bestehen. Es werden keine Nachbarschaften über Lücken hinweg angenommen.

Berücksichtigt werden Sprüche auf Papyrus, Lederrollen, Mumienbinden und Leichentüchern. Nicht berücksichtigt werden Sprüche auf Särgen, Gräbern und Anderem (Möbel, Stelen, Tempel, etc.).

Wenn hier von "Sprüchen" die Rede ist, dann ist zu beachten, dass nur "kanonische" Sprüche aus einer definierten Spruchliste berücksichtigt werden. Bei der Beschreibung des Textbestandes (der "Sequenz") auf Objekten werden auch Sprüche erfasst, die nicht in dieser Liste stehen. Solche Sprüche unterbrechen die Nachbarschaft zwischen Sprüchen der "Positivliste".

Die häufigsten benachbarten Sprüche sind hier aufgelistet. Dabei bezeichnet die Spalte "Quote" die relative Häufigkeit des Nachbarn vom aktuellen Spruch aus gesehen und die Spalte "Quote revers" die relative Häufigkeit der Nachbarschaft ausgehend vom benachbarten Spruch.

Alle anzeigen


Grafik der häufigsten Nachbarn

Die Häufigkeit der Nachbarschaft wird durch die Dicke der Verbindungslinie und die Entfernung zum aktuellen Spruch (in der Mitte) widergespiegelt.

110 - 111 (63x) 111 111 110 - 109 (57x) 109 109 110 - 125 (27x) 125 125 110 - 112 (16x) 112 112 110 - 100/129 (15x) 100/129 100/129 110 - Nicht identifizierte Vignette (15x) Nicht identifizierte Vignette Nicht identifizierte Vignette 110 - 18 (15x) 18 18 110 - 150 (11x) 150 150 110 110 )

Bibliografie

  • Altenmüller, H., Das „Fest des weißen Nilpferdes“ und das „Opfergefilde“, in: Berger, C.; Clerc G.; Grimal N. (Hg.), Hommages à Jean Leclant 4. Varia, Kairo 1994, S. 29-44. zum Register
  • Bayoumi, A., Autour du Champ des Souchets et du Champ des Offrandes, Kairo 1940. zum Register
  • Behrmann, A., Das Nilpferd in der Vorstellungswelt der Alten Ägypter, Teil 1, Katalog, Bd./Vol. 22: Europäische Hochschulschriften, Reihe XXXVIII, Archäologie, Frankfurt am Main / Bern / NewYork / Paris 1989. zum Register
  • Bonacker, W., The Egyptian “Book of the Two Ways”, Imago Mundi. A Review of Early Cartography, in: Kartografiska Sällskapet (1950), Bd. 7, Nr. 7, S. 5-17, mit 7 Abb. zum Register
  • Chegodaev, M. A., The Great God ’Ilu and the Field of Ialu, in: DE (1996), Bd. 36, Nr. 36, S. 15-20. zum Register
  • Desroches Noblecourt, Chr, Amours et fureurs de La Lointaine. Clés pour la compréhension de symboles égyptiens, Paris 1995. zum Register
  • Dominicus, B., Gesten und Gebärden in Darstellungen des Alten und Mittleren Reiches, Bd. 10: SAGA, Heidelberg 1994. zum Register
  • Gesellensetter, J. S., Das Sechet-Iaru. Untersuchungen zur Vignette des Kapitels 110 im Ägyptischen Totenbuch. Dissertation Würzburg 1997, Würzburg 2002. zum Register
  • Gessler-Löhr, B., Reliefblock aus einem Grab in Saqqara, in: Beck, H. (Hg.), Skulptur, Malerei, Papyri und Särge, Melsungen 1993, S. 139-153. zum Register
  • Graefe, E., Untersuchungen zur Wortfamilie bj3-. Dissertation, Köln 1971. zum Register
  • Heerma van Voss, M., Die beiden Opfergefilde als Opfertisch, in: Junge, F. (Hg.), Studien zu Sprache und Religion Ägyptens. Fs Westendorf. Bd. II, Göttingen 1984, S. 805-807. zum Register
  • Heerma van Voss, M., Egyptische velden der zaligen, in: Sprey, K. (Hg.), Leerboek voor oude geschiedenis, Leiden 1967, S. 7. zum Register
  • Heerma van Voss, M., Van ploegen tot aren lezen, in: Deurloo, K. A.; Hoogewoud F. J. (Hg.), Beginnen bij de letter Beth. Fs van Daalen, Kampen 1985, S. 111-114, bes. 114. zum Register
  • Heerma van Voss, M., Von unten nach oben lesen, in: JEOL (2006-2007), Bd. 40, Nr. 40, S. 41-42. zum Register
  • Heerma van Voss, M., Zur Vignette des Opfergefildes, Totenbuch 110, in: Backes, B.; Munro, I.; Stöhr, S. (Hg.), Totenbuch-Forschungen. Gesammelte Beiträge des 2. Internationalen Totenbuch-Symposiums Bonn, 25. bis 29. September 2005, Wiesbaden 2006, S. 115-120. zum Register
  • Hermsen, E., Die Bedeutung des Flammensees im Zweiwegebuch, in: DuQuesne, T. (Hg.), Hermes Aegyptiacus. Fs Stricker, Oxford 1995, S. 73-86. zum Register
  • Hermsen, E., Die Lebensbaumsymbolik im Alten Ägypten, Bd. 5: Arbeitsmaterialien zur Religionsgeschichte, Bonn 1981. zum Register
  • Hermsen, E., Die zwei Wege des Jenseits, Das Altägyptische Zweiwegebuch und seine Topographie, Bd. 112: OBO, Freiburg (Schweiz) / Göttingen 1991. zum Register
  • Hughes, G. R.; Nelson, H. H.; Nims, Ch F.; Parker, R. A.; Wente, E. F.; Wilson, J. A., The Temple Proper. Part II. The Re Chapel, the Royal Mortuary Complex, and Adjacent Rooms with Miscellaneous Material from the Pylons, the Forecourts, and the First, Hypostyle Hall by the Epigraphic Survey, Medinet Habu, Vol. VI, Bd. 84: OIP, Chicago 1963. zum Register
  • Hummel, S., Vignette zum ägyptischen Totenbuch, Kap.110, in: OrSu (1982-1983), Bd. 31-32, Nr. 31-32, S. 43-45. zum Register
  • Jacq, Chr, Le Voyage dans l’autre monde. selon l’Égypte ancienne. Épreuves et métamorphoses du mort d’après les Textes des Pyramides et les Textes de Sarcophages, Rocher 1986. zum Register
  • Leclant, J., Earu-Gefilde, in: LÄ (1975), Nr. I, S. 1156-1160. zum Register
  • Lefébure, E., Le paradis égyptien, in: Sphinx (1900), Bd. 3, Nr. 3, S. 191-222. zum Register
  • Lesko, L. H., The Field of Hetep in Egyptian Coffin Texts, in: JARCE (1971/1972), Bd. 9, Nr. 9, S. 89-101. zum Register
  • Loret, Victor, Le Champ des Souchets, in: RecTrav (1890), Bd. 13, Nr. 13, S. 197-201. zum Register
  • Meltzer, E. S., The field of j3rw revisited, in: Anthropological Linguistics (1972), Bd. 14, Nr. 14, S. 23-27. zum Register
  • Minas-Nerpel, M., Der Gott Chepri. Untersuchungen zu Schriftzeugnissen und ikonographischen Quellen vom Alten Reich bis in griechisch-römische Zeit, Bd. 154: OLA, Löwen 2006. zum Register
  • Munro, P., Brothälften und Schilfblätter, in: GM (1973), Bd. 5, Nr. 5, S. 13-16. zum Register
  • Piankoff, A., The Wandering of the Soul, Bd. 6: BS XL, ERT, Princeton 1974. zum Register
  • Renouf, P. Le Page, The Book of the Dead. Chapter CX, in: PSBA (1895), Bd. 17, Nr. 17, S. 51-56. zum Register
  • Renouf, P. Le Page, The Book of the Dead. Notes, Chapter CX, in: PSBA (1895), Bd. 17, Nr. 17, S. 97-102. zum Register
  • Roulin, G., Les Tombes royales de Tanis: analyse du programme décoratif, in: Brissaud, Ph; Zivie-Coche, Chr (Hg.), Tanis. Travaux récents sur le Tell Sân El-Hagar 1 Mission Française des fouilles de Tanis 1987-1997, 1998, S. 193-276. zum Register
  • Tarasenko, M. O., „Картография“ загробного мира и ее эволюция в древнеегипетской заупокойной литературе, in: Snodosnavstvo (2003), Bd. 21-22, Nr. 21-22, S. 142-157. zum Register
  • Weill, R., Le Champ des Roseaux et le Champ des Offrandes dans la religion funéraire et la religion générale, Études d’Égyptologie, Paris 1936. zum Register