Spruch (um) in den Gerichtshof des Osiris einzutreten und der Götter, die das
Jenseits führen, die ihre Tore bewachen, [die an ihren Pforten melden, die
Pförtner] der Jenseitseingänge; die Gestalt eines lebendigen Ba anzunehmen,
Osiris zu preisen und zum Ältesten [des Gerichtshofes] zu werden.
[Von] NN [zu sprechen], er sagt:
Sei gegrüßt, Chontamenti, Wennefer, Herr des "Abgeschirmten Landes"!
Du bist erhöht und aufgegan[gen wie Re].
[Sie er] ist gekommen um nach dir zu sehen und ist hoch erfreut über den
Anblick deiner Schönheit.
Seine Sonnenscheibe ist deine Sonnenscheibe.
Seine Strahlen sind deine Strahlen.
Seine Ureret-Krone ist [deine Ureret-Krone].
[Seine Größe] ist deine Größe.
Seine Kronen sind deine Kronen.
Seine Schönheit ist deine Schönheit.
Sein Duft ist dein Duft.
Seine Weite ("Aktionsradius"?) ist deine Weite.
Sein Sitz ist [dein Sitz].
[Sein Thron ist dein Thron].
Sein Erbe (m.) ist dein Erbe.
Sein Schmuck ist dein Schmuck.
Seine Abrechnung ist deine Abrechnung.
Seine Dinge sind deine Dinge.
Sein Wesen ist [dein] Wesen.
Sein Schutz ist dein Schutz.
Wie er nicht sterben kann, kannst du nicht sterben.
Wie er keine Feinde gegen sich hat, so hast du keine Feinde gegen dich
Wie ihm nichts Schlimmes widerfahrn kann, so kann dir kein [Unheil (o. ä.)]
widerfahren.
Sei gegrüßt, Osiris, Sohn der Nut, Herr des Hörnerpaares mit hoher Atef-Krone,
dem die Ureret-Krone gegeben ist, Herrscher in [Gegenwart] der Neunheit, dessen
Ansehen Atum in den Herzen von Mensch(en), Göttern und "Verklärten" geschaffen
hat, großgestaltig am Uag-Fest, Herr der Furcht in den [beiden] großen
[Stätten], von großem Schrecken in Rasetjau, Herr schönen Gedenkens
<im(?)> Palast, großgekrönter in Abydos, dem in [Gegenwart] der Neunheit
Rechtfertigung verliehen ist, dessen Schrecken die Machtwesen versammelt hat,
der die Furcht vor sich in jedes Land verteilt hat, für den die "Großen" sie auf
ihren Matten erheben, Regent der Jenseits-Götter, Großmächtiger des Himmels,
Herrscher der Lebenden, König der "Dortigen" (=Toten), den Tausende in Cheraha
"verklären" und über den das Sonnenvolk <in Heliopolis(?)> jubelt, Herr
erlesener Fleischstücke in den "oberen Häusern", dem Vorderschenkel in Memphis
und Abendopfer in Letopolis bereitet sind!
Du bist der Große, sehr Kräftige.
Dein Sohn Horus ist dein Schützer.
Er wird alles Schlechte verjagen, das an dir ist.
Dein Fleisch ist dir zusammengefügt.
Deine Glieder sind dir vereint.
Deine Knochen sind dir versammelt.
Dein [Herz?] ist dir gebracht.
Erhebe dich also, Osiris!
(Ich) habe dir deinen Arm gegeben.
Ich werde dich ewig lebendig aufstehen lassen.
Dein Vater Geb wischt dir deinen Mund.
Die Große Neunheit hat dich geschützt ---.
Sie werden nicht vor dir entkommen am Eingang des Tores der Unterwelt.
Deine Mutter Nut hat ihre Arme um dich gelegt.
(So) schützt sie dich.
Sie erneuert ("wiederholt") deinen Schutz.
Du bist [der Große] von großer Nachkommenschaft (oder Geburt?).
Deine beiden Schwestern Isis und Nephthys werden zu dir kommen.
Sie umfangen dich in Leben-Heil-Gesundheit.
Du bist ist durch sie erfreut.
Wegen deiner Liebe jubeln sie über dich.
Sie beschwören dir Alles in deine Hände.
Und alle Götter häufen die Speisen auf.
Dabei preisen sie dich ewiglich.
Schön bist du, Osiris.
Du bist erschienen, machtvoll und "verklärt".
Mögest du deine Gestalt festigen!
Dein Gesicht ist (das des) Anubis.
Re jubelt über dich.
Er vereint sich deiner Schönheit.
Du hast dich auf deinen reinen Platz gesetzt, den dir Geb gemacht hat, der
dich liebt.
Mögest du ihn (Re) auf deinen Armen mi Westen empfangen!
Mögest du täglich den Himmel überfahren!
Mögest du ihn zu seiner Mutter Nut gehen lassen!
Täglich möge er in der Barke des Re in Leben im Westen untergehen mit Horus,
der dich liebt!
Res Schutz ist dein z3-Schutz.
Thots Ach-Macht ist (schützend) hinter dir.
Der Amulettschutz der Isis erfüllt deine Glieder.
Zu dir bin ich gekommen, Herr des abgeschirmten Landes, Osiris, Chontamenti,
Wennefer, der bis in Ewigkeit und Unendlichkeit existieren wird.
Mein Sinn ist rechtschaffen.
Meine Hände sind rein.
Ich habe die Gaben ("Dinge") ihrem Herrn gebracht, Opferspeisen dem, der sie
geschaffen hat.
Ich bin hierher, zu euren Orten gekommen.
Ich habe Gutes auf Erden getan.
(Ich) habe dir deine Feinde als Rinder geschlagen (als Opferweihung).
(Ich) habe dir (die Feinde als) Jungstiere geschlachtet.
Ich werde sie sich für dich <auf> ihre Gesichter fallen lassen.
Ich <habe> deine reinen Opfer rein dargebracht.
Ich habe deine Feste sauber durchgeführt (o. ä.).
[Ich habe ...] auf deinem Altar geopfert für deinen Ba, für deine "Macht"
(Kultbild) und für die Götter und Göttinnen in deinem Gefolge.
ausblenden
(
, Neues Reich, übersetzt von: B. Backes)