Spruch, um sich in einen göttlichen Falken zu verwandeln.
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Oh, Großer, komm doch nach Busiris!
Mögest du mich auf ("in") den Wegen abschirmen!
Ich habe meine Verwirrung/den Verworrenen (?) umkreist.
Mögest du ihn sehen!
Mögest du ihn erhöhen!
Ach/damit du Furcht vor mir veranlaßt!
(und damit) du mein Ansehen erzeugst!
Die Götter der Unterwelt fürchten sich vor mir.
Sie bewachen kämpferisch ("kämpfen") ihre Tore für mich - Variante: um
Entsprechendes durch sie für mich zu tun.
Nahe nicht dem, der die Verwundung beigebracht hat, dessen Speisen im Haus der
Finsternis sind, der die große Müdigkeit entblößt, die <vor> ihm verborgen
ist {.}.
"Handle entsprechend!" sagen sie, die Götter, die die Rede hören.
Es sagen die Dahingegangenen, die in Osiris Gefolge sind:
"Schweigt doch, Götter!
Ein Gott spricht mit einem Gott.
Er hört und ist wahr(?) - Variante: gerechtfertigt
Variante: Wahr ist, was du zu ihm sagst, Osiris NN, gerechtfertigt.
Sprich doch zu ihm, Osiris!
Wende ihm zu, was aus deinem Mund hervorkommt!
Mögest du deine eigene Gestalten sehen!
Möge deine Kraft einherziehen!
Mögest du mich herauskommen und über meine Füße verfügen lassen!
Osiris NN, gerechtfertigt, gleicht dem Allherrn, der auf seinem Thron ist, vor
dem sich die Unterweltlichen fürchten, für den sie ihre Tore bewachen.
Mögest du Osiris (NN), gerechtfertigt, sich in ihm in Leben regen lassen
zusammen mit den "Regsamen/Weichenden" - Variante: mit dir (und) diesen
Göttern!
Osiris NN, gerechtfertigt, sei fest auf seiner Standarte wie der Herr des
Lebens und des Himmels!
Er sei mit Isis, der Göttlichen, vereint!
Ihr Mund(?) ist wohlerhalten beim Zufügen seiner Verletzung.
Er soll nicht kommen, daß er seine Mattigkeit - Variante: Mangel -
sehe!
Osiris NN, gerechtfertigt, möge (gemäß) seiner Rede gehen!
Er möge an die Enden des Himmels kommen!
Osiris (NN), gerechtfertigt, wird bei Geb anfragen.
Er wird vom Allherrn Nahrung erbitten, da sich vor ihm die Götter der
Unterwelt fürchten und sie für ihn ihre Tore verteidigen.
Sie sollen sehen, was/wen er für ihn gefangen hat!
Ich bin einer von diesen "Verklärten", die zum "Glänzenden" gehören.
Ich habe meine Gestalten zu seinen Gestalten gemacht.
Meine Dinge sind dir gesagt (?).
Ach, mögest du Furcht vor dem Osiris NN, gerechtfertigt, veranlassen!
Mögest du sein Ansehen erschaffen!
Die Götter der Unterwelt sollen sich vor ihm fürchten!
Sie sollen für ihn ihre Tore verteidigen!
Er ist (ja) einer von den "Verklärten", die zum "Glänzenden" gehören, der aus
Gottesgliedern Erscheinungsformen erschafft.
Er ist einer dieser "Verklärten", die zum "Glänzenden" gehören, die Atum
selbst erschaffen hat, die aus der "Wurzel" seines Auges entstanden sind, deren
Gesicht er erhoben hat, indem sie bei ihm waren, da er alleine war.
Sie werden ihn ankündigen, wenn er mit ihnen aus dem Horizont
herausgeht.
Sie werden den Göttern und "Verklärten" Furcht vor ihm einflößen, die mit ihm
entstanden sind, dem Einen unter Hunderttausenden, erschaffen <im> Auge
des Alleinherrn.
Es war ja Osiris entstanden, der Horus erzeugt.
Osiris, ihm wird Festigung zuteil, so daß er verjüngt ist.
Er ist über die von den "Verklärten" erhoben, die mit ihm entstanden
sind.
Osiris ist als göttlicher Falke erschienen.
Horus zeichnet ihn mit seinem Ba aus, um seine "Dinge" zu/für den Osiris der
Unterwelt zu nehmen.
Es spricht Ruti, Osiris, Oberhaupt seines Tempels (des) Kopftuchs, der in
seiner Höhle ist.
Wie - da der Himmel ohne Grenze ist - wirst du zurückweichen?
Schließlich bist du in der Gestalt eines göttlichen Falken erschienen.
Es(?) ist nicht gegen dich (?).
Wenn du über ihn sprichst, dann hast du die Grenzen von Osiris Himmel
erreicht.
Zuständige(?), nehmt die "Dinge" des Horus zu/für Osiris zur Unterwelt!
Horus wiederholt ihm, was ihm sein Vater Osiris von Jahren - Variante: Tagen -
erzählt hat.
Mögest du das Kopftuch geben, Ruti!
Mögest du auf den Himmelswegen gehen und kommen!
Die im Bereich des Horizont sollen dich sehen!
Die Götter der Unterwelt fürchten dich.
Sie verteidigen für <dich> ihre Tore.
Er handle, indem er sich auf(?) mich lehnt / er mache sein auf-mich-lehnen
(?).
Es (ereignet sich) Zerstörung auf die Rede der Götter, der Allherren, hin, die
zum Schrein des Alleinherrn gehören, der hoch auf seinem Schrein (steht).
"Er nehme aus ihm das Nemes-Tuch, Ruti, sein Nemes-Tuch!" spricht er, Ruti
über mich.
Oh Gada - Variante: Han -, gib mir den Weg frei!
Ich bin wissend.
Variante: Ich bin im Schrein erhoben.
Ruti nimmt mir das Kopftuch für mich (= das mir gehört).
Seine beiden Flügel sind mir verliehen.
Er befestigt für mich sein Gesicht an seinem Rücken, meinen Mund an seinem
Nacken - Variante: an seiner großen Stärke.
Der Himmel stürzt nicht (ein), sondern bleibt bestehen.
Das ist - Variante: das ist - der schöne Fortgeher(?), der anbetungswürdige
("angebetete") Herr der Uräen.
Ich bin das.
Ich bin ein Kenner der Wege des Nun.
Atem ist in meinem Leib.
Die wütenden Stiere werden mich nicht abwehren.
Ich gehe <zu> dem (Ort), der den Schlafenden trägt, den Schifflosen, der
seinen Feldern vorsteht, der die Finsternis leitet, den Kranken der Westlichen,
Osiris.
Ich kam heute zu Rutis Haus.
Ich ging von dort zum Haus der Isis, der Göttin.
Ich sah die geheimnisvollen heiligen Räume (?).
Ich bin zu den verborgenen Orten geführt worden, wenn sie die Geburt des
allergrößten Gottes veranlaßt.
{Du,} Horus möge{st} mich mit seinem Ba auszeichnen!
Möge ich sehen, wer/was in ihm ist!
Wenn ich von der Größe des Schu spreche, werden sie die Kraft an mir
zurückweisen.
(Ich bin es, der) die Dinge des Horus dem Osiris zur Unterwelt nimmt.
Ich bin es.
Ich bin Horus, der im Lichtglanz ist, der über seine Kopfbinde verfügt.
Ich verfüge über sein Licht.
Ich gehe und komme vom Himmelsrand.
Horus ist auf dem Thronsitz seines Vaters.
Horus ist auf seinem Thron.
Mein Gesicht ist (das) eines göttlichen Falken.
Mein Hinterteil ist (das) eines Falken.
Ich bin einer, der seinen Herrn ausstattet.
Möge ich zur Unterwelt - Variante: nach Busiris - hinausgehen!
Möge ich Osiris sehen!
Möge ich (mich?) vor ihm bekleiden (sic!)!
Möge ich Nut bekleiden (sic!)!
Mögen sie mich sehen!
Mögen mich die Götter sehen!
Horus verbringe ("tue") Ewigkeit - Variante: indem sie sprechen/was sie sagen
- als Vorsteher von Letopolis, so daß sie mir die Arme entgegenstrecken.
Ich möge dastehen und das Elend von ihnen abwehren!
Mögen sie mir die geheiligten Wege eröffnen!
Mögen sie meine Handlungen wahrnehmen ("sehen")!
Mögen sie meine Reden hören!
Auf euer Gesicht, Götter der Unterwelt mit abweisenden Gesichtern und
vorgereckten ("nahenden") Hälsen, die die "Unermüdlichen" ziehen!
Gebt mir die geheiligten Wege frei!
Möge ich (damit ich) das Gesicht Res sehen kann, des <Herrn der>
Ba-Macht mit großem Ansehen!
Erhebt euer Gesicht!
Ich, ich habe euch erblickt.
Ich bin als göttlicher Falke erschienen.
{Du,} Horus zeichne{s}t mich mit seinem Ba aus, um die "Dinge" dem Osiris zur
Unterwelt zu nehmen.
Ich habe - Variante: (es haben) mich - die Grauhaarigen ergriffen.
Die Hüter ihrer Richtstätten lassen mich durch.
(die) vor mir (sind), gebt mir den Weg frei!
Möge ich gehen, damit ich Die vor ihrer Höhle erreiche!
Die Hüter vom Osiris-Gebäude, ich werde ihnen den Starken nennen.
Ich werde sie wissen lassen, wie groß seine Sorge ist - Variante: Horus, seine
Hörner, vertreibt mehr als Seth.
Ich werde sie wissen lassen, daß er Nahrung in Besitz genommen hat,
ausgestattet (mit) der Macht entsprechend Atum.
"Er ist vorbeigegangen", sagen die Götter der Unterwelt über mich.
Sie sind nämlich vor ihren Höhlen erhoben, die Hüter des
Osiris-Gebäudes.
Seht, ich bin zu euch gelangt!
Ich habe die Machtszepter ergriffen und gebündelt.
?
Variante: Große ?
Die Machtszepter/Mächte mögen mir den Weg absondern, die die Wege des
Horizontes bewachen, die ihn(?) im Himmel sehen!
(Ich) werde sein(e) (des Himmels?) Tor(e) für Osiris festigen.
Die Wege über mir sind mir gebahnt.
Ich habe den Befehl ausgeführt.
Möge ich nach Busiris hingehen!
Möge ich Osiris sehen!
Möge ich ihm die Angelegenheiten dieses seines ältesten und geliebten Ba (sic!
statt Sohn) nennen!
Unerfüllt ist der Wunsch des Seth ("Mangel ist im Herzen/Wunsch des
Seth").
Ich habe den Herrn der Not gesehen.
Ich möchte, daß sie die Götterangelegenheiten kennen, die Horus ohne Wissen
seines Vaters Osiris ausgeführt hat.
Oh Re, Ba mit großem Ansehen, siehe, ich bin gekommen!
Mögest du mich anschauen!
Mögest du mich erhöhen!
Möge ich die Unterwelt öffnen!
Möge ich die Wege erschließen, die zu Himmel und Erde gehören!
Keinen gibt es, der mir entgegentritt(?).
Dein Thronsitz ist erhöht, Osiris!
Mögest du Gutes hören, Osiris!
Deine Kraft ist frisch, Osiris!
Ich habe dir deinen Kopf angefügt.
Ich habe dir deinen Hals befestigt.
Dein Verlangen ist gestillt (versüßt).
Dein Wunsch - Variante: versorgen - ist dauerhaft.
Dein Hofstaat - Variante: die Ausgestatteten - ist fröhlich.
Du dauerst fort als Stier des Westens.
Dein Sohn Horus ist auf deinem Thron erschienen.
Alles Leben ist bei ihm.
Millionen arbeiten für ihn.
die Neunheit fürchtet sich vor ihm.
Daraufhin hat Atum gesprochen, das einzige Machtwesen der Götter, was zu
welchem Hu sagt nicht umgewendet werden kann.
Der stehende Aufleuchtende (?) ist Horus, der an dem vorbeigegangen ist, was
sein Vater zusammengefügt hat.
Horus hat seinen Vater gerettet.
Das heißt, Horus hat meine Mutter gerettet.
Horus, Mein Bruder ist Horus.
Ein Freund ist Horus.
{ich bin} Horus ist auf (= aus) dem Samen seines Vaters gekommen.
Ihm (dem Vater) gehört Verwesung.
Sein Kopf ist vollständig.
Die Götter arbeiten für ihn.
Millionen nehmen sich von seinem Auge, dem Einen seines Herrn, des
Allherrn.
ausblenden
(
, Ptolemäisch, übersetzt von: B. Backes)