loading
  • Objektsuche
    2992 Treffer
    • Spruch
      Durch Klicken auf +/- kann ein Suchfeld für einen weiteren Spruch hinzugefügt/entfernt werden. Wird nach mehreren Sprüchen gesucht, so werden nur Objekte gefunden, die alle ausgewählten Sprüche enthalten. Wenn "Text" und "Vignette" ausgewählt sind, werden alle Spruchformen gefunden.
      /
    • true
      true
    • Eine Mehrfachauswahl ist durch gleichzeitiges Drücken von Strg/Ctrl und Anklicken der gewünschten Einträge möglich. Die Jahreszahlen sind rein illustrativ.
    • Bitte beachten Sie, dass die Herkunft der meisten Objekte unbekannt ist.
    • Bei einem Teil des Bildmaterials ist der Zugang rechtlich beschränkt.
    • "Objektart" sortiert alphabetisch nach den Objektnamen (z.B. "P." für Papyrus, "M." für Mumienbinde, "L." für Leichentuch). "Datierung" nach der Epoche und Teilepoche.
  • <p>Mehrere Suchbegriffe werden mit ODER verknüpft.</p> <p>Für eine UND-Suche kann das '+' verwendet werden: '+Begriff1 +Begriff2'.</p> <p>'-' schließt bestimmte Teile bei der Suche aus: '-Begriff1 +Begriff2' sucht nach Treffern, in denen nur Begriff 2, nicht aber Begriff 1 vorkommt.</p> <p>"Begriff1 Begriff2" in Anführungszeichen sucht nach genau dieser Abfolge.</p> <p>? und * können als Wildcards für ein oder beliebig viele Zeichen verwendet werden, nicht jedoch am Wortanfang.</p> <p>Mit der Tilde und einem Faktor zwischen 0 und 1 kann eine Unscharfe Suche (Fuzzy Search) ausgeführt werden, z.B. 'Kleipatra~0.8', womit auch Objekte, die 'Kleopatra' enthalten, gefunden werden. 0.1 bedeutet eine große und 0.9 eine relativ geringe Unschärfe.</p> <p>Die Tilde kann auch für eine Nähesuche verwendet werden, z.B. "Begriff1 Begriff2"~2 (in Anführungszeichen), wobei der Faktor die maximale Anzahl an Wörtern bezeichnet, die zwischen den beiden Suchwörtern stehen können.</p>
  • 2992 Treffer

Spruch 32

Übersetzungen des Spruchtextes

Spruch zur Abwehr der Krokodile, die kommen, um von einem "Verklärten" seinen Zauber ("den Zauber eines Verklärten von ihm") zu rauben im Totenreich....  
Spruch zur Abwehr der Krokodile, die kommen, um von einem "Verklärten" seinen Zauber ("den Zauber eines Verklärten von ihm") zu rauben im Totenreich.
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
Es fällt der Große auf seine Seite - Variante: Leib.
Die Neunheit setzt ihn zusammen.
Es kommt der Ba.
Er spricht mit seinem Vater.
Er rettet diesen Großen vor diesen 8 Krokodilen.
Ich kenne sie mit Namen und dem <wovon> sie leben.
Ich bin es, der seinen Vater vor ihnen rettet.
Zurück, Krokodil des Westens, das von den "Unermüdlichen" lebt!
Dein Abscheu ist in meinem Bauch.
Ich habe den Hals des Osiris verschlungen.
Ich bin Seth.
Zurück, Krokodil des Westens!
Die Nau-Schlange ist in meinem Bauch.
Ich ergebe mich dir <nicht>.
Dein Feuer ist nicht gegen mich (gerichtet).
Zurück, Krokodil des Ostens, das von Denen in ihrer 'f3-Pflanze(?) lebt!
Dein Abscheu ist in meinem Bauch.
Ich bin dahergegangen.
Ich bin Osiris.
Zurück, Krokodil, das im Osten ist!
Die Nau-Schlange ist in meinem Bauch.
Ich ergebe <mich> dir nicht.
Dein Feuer ist nicht gegen mich (gerichtet).
Zurück, Krokodil des Südens, das von Kot und quälendem Rauch lebt!
Dein Abscheu ist in meinem Bauch.
Es gibt kein Blut, das in deiner Klaue wäre.
Ich bin Sopdu.
Zurück, Krokodil, das im Süden ist!
Ich fege dich weg.
Mein Nabel ist aus bb.t-Pflanzen.
Ich ergebe mich dir nicht.
Zurück, Krokodil des Nordens, das von diesem Anteil(?) lebt, der mitten in den Stunden ist!
Dein Abscheu ist in meinem Leib.
Dein (sic!) Gift ist in meinem Kopf.
Ich bin Atum.
Zurück, Krokodil, das im Norden ist!
Selqet ist in meinem Leib.
Ich habe sie nicht geboren.
Ich bin der mit grünen/frischen Augen.
Was ist, ist in meiner Faust.
Was nicht ist, ist in meinem Bauch.
Ich bin umkleidet und versehen mit deinem "Zauber", Re, diesem, der über mir und unter mir ist, den ich geachtet(?) habe.
Die Weite meiner Kehle ist für mich erhöht in der Residenz meines Vaters, des Großen.
Er hat mir jenen "Schönen Westen" gegeben, der die Lebenden vernichtet.
Stark ist der Herr, der geschwängerte - Variante: der so müde ("müde - zweimal") darin jeden Tag.
Mein Gesicht ist geöffnet.
Mein Herz ist an seiner Stelle.
Meine "Vordere" (Uräus) ist bei mir.
(Denn) ich bin Re, der sich selbst schützt.
Kein böser Anschlag kann mich stürzen. 
(TM 57201, Ptolemäisch, übersetzt von: B. Backes)
Spruch, um im Totenreich die 4 Krokodile abzuwehren, die kommen, um einem "Verklärten" sein Herz wegzuschnappen...  
Spruch, um im Totenreich die 4 Krokodile abzuwehren, die kommen, um einem "Verklärten" sein Herz wegzuschnappen
Von Osiris NN zu sprechen:
Es fällt der Große auf seinen Bauch.
Seine Neunheit sammelt ihn (wieder) ein.
Es kommt der Sohn, daß er für seinen Vater spreche.
Dieser Große ist vor diesen 4 Krokodilen gerettet.
Ich kenne es/sie mit ihren Namen.
Ich bin es, der vor ihnen rettet/gerettet wird(?).
Von Osiris NN zu sprechen:
Zurück, Krokodil des Westens, das von den "Unermüdlichen" lebt!
Dein Abscheu ist in meinem Leib.
Ich habe Osiris Hals verschluckt.
Ich bin nämlich Seth.
Zurück, Krokodil des Ostens, das von der Gestalt(?) ihres Klees(?)(sic) lebt!
Dein Abscheu ist in meinem Leib.
Ich habe begonnen.
Ich bin nämlich Osiris.
Zurück, Krokodil des Südens, das {Krokodil} von Kot, Rauch und Not lebt!
Dein Abscheu ist in meinem Leib.
Blut in (meinem) Arm gibt es nicht.
Ich bin nämlich Sopdu.
Zurück, Krokodil des Nordens, das von diesem Arm lebt, der mitten in Hermopolis ist!
Dein Abscheu ist in meinem Leib.
Dein Gift ist in meinem Kopf (sic).
Ich bin nämlich Atum.
Zurück, Bewohner des Westens!
Die n'w-Schlange ist in diesem meinem Leib.
Ich werde dir nicht übergeben werden.
Du wirst meinen <Spruch> nicht ablecken.
Zurück, Bewohner des Ostens!
Die n'w-Schlange ist in meinem Leib.
Du wirst meinen Spruch nicht ablecken.
Zurück, Bewohner des Südens!
Die n'w-Schlange ist in meinem Leib.
Du wirst meinen Spruch nicht ablecken.
Zurück, Bewohner des Nordens!
Ich habe dich abgerieben(?).
Meine Nabelschnur besteht aus der bb.t-Pflanze.
Ich werde dir nicht übergeben werden, Bewohner des Nordens.
Selqet ist in meinem Leib, und sie wird nicht geboren.
Ich bin der mit grünen (oder "frischen"=heilen?) Augen.
Was existiert, ist in meinem Griff.
Was existiert, ist in meinem Leib.
Ich bin mit meinem "Zauber" gekleidet und gerüstet.
Re ist dies, der über meinem Gesicht ist und unter dem, den ich vollendet habe (?).
Lang bin ich, (genauer) meine Kehle, nun und bin weit in der Residenz meines Vaters, des Großen.
Er hat mir jenen "Westen" gegeben, der die Lebenden vollständig versieht, in dem der Herr der beiden Portale täglich kraftvoll ist.
Mein Gesicht ist dauerhaft.
Mein Brustorgang ist an seinem Platz.
Mein Kopf ist bei mir.
Ich bin Re, der seinen eigenen Bruder schützt.
Nichts Böses ist mir unbekannt.
Zu sprechen bei der Rettung eines Mannes vor den vier Krokodilen im Totenreich 
(TM 134515, 3. Zwischenzeit, übersetzt von: B. Backes)
[...] kommen, um im Totenreich den "Zauber" eines Mannes von ihm zu rauben....  
[...] kommen, um im Totenreich den "Zauber" eines Mannes von ihm zu rauben.
Von Osiris NN, [gerechtfertigt] in Frieden, zu sprechen:
Osiris steht auf seinen Füßen.
Seine Neunheit erhöht ihn.
Oh Sohn, der zu seines Vaters Gunsten spricht, mögest du [diesen Großen] vor diesen 4 Krokodilen retten, die den Toten fressen und von Zauber leben!
[...] diese 4 Krokodile.
Ich bin der, der s[ie] zurückhält. ...
[Zurück,] Krokodil des Westens, das von den Unermüdlich[en] lebt!
... Du hast den Hals des Osiris verschlungen.
Ich bin ja Re.
Zurück, [Krokodil des Ostens, das] vom Inhalt ihres Ausgepreßten(?) [lebt]!
Was du verabscheust, ist in meinem Leib.
(Ich(?)) habe durchlaufen zu(?) Osiris (sic).
Zurück, Krokodil des Südens, das von Kot lebt!
Was du verabscheust, ist in meinem Leib!
Es gibt nicht die rotglühende Flamme, die in dir ist.
Ich bin Sopdu.
Zurück, Krokodil des Nordens, das vom Apophis lebt, der in der Stunde [des Morgens] ist!
Was du [verabscheust], ist in meinem Leib.
Dein Feuerspeichel(?) soll nicht gegen mich geschleudert ("gegeben") werden, den Osiris NN, gerechtfertigt, in Frieden! 
(TM 134322, Neues Reich, übersetzt von: B. Backes)

Spruchvorkommen

Der Spruch kommt auf 114 Objekten vor. Die Häufigkeit betreffend steht er damit an 111. Stelle.

Nach Herkunft

Die Zuordnung der Herkunftsorte zu Ober-, Mittel- und Unterägypten basiert auf einer groben Einteilung anhand von Breitengraden: größer als 29.7° für Unterägypten, zwischen 25.9° und und 29.7° für Mittelägypten und kleiner als 25.9° für Oberägypten.

alle Sprüche3170(13%)1624(7%)13099(50%)8422(33%)UnterägyptenSpruch 3212(11%)Mittelägypten6(6%)Oberägypten59(52%)unbekannt37(33%)

Nach Epochen

Nach Objektgruppen

alle Sprüche20180(77%)88(1%)3663(14%)363(2%)722(3%)241(1%)911(4%)33(1%)9(1%)57(1%)33(1%)11(1%)6(1%)19(1%)3(1%)20(1%)7(1%)9(1%)12(1%)3(1%)5(1%)17(1%)1(1%)7(1%)2(1%)2(1%)8(1%)PapyrusSpruch 3298(86%)Lederrolle0(0%)Mumienbinde11(10%)Leichentuch0(0%)Sarg1(1%)Sarkophag0(0%)Grab3(3%)Relief1(1%)Möbel0(0%)Stele0(0%)Tempel0(0%)Ostrakon0(0%)Statue0(0%)Schrein0(0%)Tür0(0%)Holzbrett0(0%)Amulett0(0%)Grabkapelle0(0%)Mumienhülle0(0%)Mumienmaske0(0%)Uschebtikasten0(0%)Hypokephalos0(0%)Situla0(0%)Opfertafel0(0%)Ziegel0(0%)Teller0(0%)Kopfstütze0(0%)

Nach Geschlecht der Besitzer

alle Sprüche17676(68%)6057(23%)2649(11%)männlichSpruch 3278(69%)weiblich22(20%)unbekannt14(13%)

Nach Schriften

alle Sprüche9622(35%)17277(63%)4(1%)0(0%)2(1%)734(3%)2(1%)HieroglyphischSpruch 3235(29%)Hieratisch84(70%)Demotisch0(0%)Griechisch0(0%)nicht bekannt0(0%)keine Angaben2(2%)keine vorhanden0(0%)

Vorkommen als Text und Vignette

alle Sprüche14302(51%)5008(18%)8482(31%)418(2%)TextSpruch 3261(50%)Vignette18(15%)Text und Vignette44(36%)unsicher identifiziert0(0%)

Vignettenumzeichnungen

Motive

Die folgende Liste umfasst die Motive, die auf den Vignetten zu Spruch 32 vorkommen. Sie verweist auch auf Umzeichnungen anderer Vignetten, die dieselben Motive enthalten.

Benachbarte Sprüche

Es gibt 34 verschiedene direkt benachbarte Sprüche.

Es wird kein Unterschied gemacht, ob ein Spruch als Text, als Vignette oder als Text mit Vignette vorkommt. Es wird ignoriert, ob die Identifikation eines Spruches auf einem Objekt unsicher ist. Es ist zu berücksichtigen, dass viele Objekte nur fragmentarisch vorliegen, so dass vielfach Lücken in der Spruchabfolge bestehen. Es werden keine Nachbarschaften über Lücken hinweg angenommen.

Berücksichtigt werden Sprüche auf Papyrus, Lederrollen, Mumienbinden und Leichentüchern. Nicht berücksichtigt werden Sprüche auf Särgen, Gräbern und Anderem (Möbel, Stelen, Tempel, etc.).

Wenn hier von "Sprüchen" die Rede ist, dann ist zu beachten, dass nur "kanonische" Sprüche aus einer definierten Spruchliste berücksichtigt werden. Bei der Beschreibung des Textbestandes (der "Sequenz") auf Objekten werden auch Sprüche erfasst, die nicht in dieser Liste stehen. Solche Sprüche unterbrechen die Nachbarschaft zwischen Sprüchen der "Positivliste".

Die häufigsten benachbarten Sprüche sind hier aufgelistet. Dabei bezeichnet die Spalte "Quote" die relative Häufigkeit des Nachbarn vom aktuellen Spruch aus gesehen und die Spalte "Quote revers" die relative Häufigkeit der Nachbarschaft ausgehend vom benachbarten Spruch.

Alle anzeigen


Grafik der häufigsten Nachbarn

Die Häufigkeit der Nachbarschaft wird durch die Dicke der Verbindungslinie und die Entfernung zum aktuellen Spruch (in der Mitte) widergespiegelt.

32 - 31 (73x)313132 - 33 (69x)333332 - 30 (7x)303032 - 39 (5x)393932 - 40 (4x)404032 - 36 (3x)363632 - 35 (3x)353532 - TG (2x)TGTG3232)

Bibliografie

  • Grajetzki, W., Another early source for the Book of the Dead: The Second Intermediate Period Burial D 25 at Abydos, in: SAK (2006), Bd. 34, Nr. 34, S. 205-216.zum Register
  • Lucarelli, R., La protezione del territorio e la simbologia del numero 4 nell’universo magico-religioso dell’uomo egizio, in: Pernigotti, S.; Zecchi, M. (Hg.), La terra, gli uomini e gli dèi: il paesaggio agricolo nell’Antico Egitto. Atti del secondo Colloquio Bologna - 22/23 maggio 2006, Archeologia e storia della civiltà egiziana e del vicino oriente antico, Bologna 2007, S. 151-157.zum Register
  • Renouf, P. Le Page, The Book of the Dead. Chapters XXXI-XXXVII. in: PSBA (1893), Bd. 15, Nr. 15, S. 155-163.zum Register
  • Werbrouck, M., Les pleureuses dans l’Égypte ancienne, Brüssel 1938.zum Register