Spruch, um zu landen und nicht zuzulassen, es (das Auge?) zu verletzen, zwecks
Festigung des Leichnams und zwecks Trinken ihres Flutwassers
Zu sprechen:
Oh du Bechenu - zweimal -, du Großer - zweimal -, Amun - zweimal -, du Löwe,
Yks, du Gott, Großer der Götter des Ostens des Himmels, Amun, Ntkrty,
Amun!
Oh du mit verborgenem Wesen und versteckter Gestalt, Herr des Hörnerpaars,
Horus, Großer der Nut(?), N(jryk) - Variante: Kjryk - ist dein Name.
Ksyk ist dein Name.
3rktkstk ist dein Name.
Amun-Njnkntkschr - Variante: -tjkschr -, Amun-Ruti ist dein Name.
Oh Amun, wessen ich bedarf, liegt in deiner Hand!
Ich kenne deinen Namen.
Deine Gestalt kann ich nennen ("ist in meinem Mund").
Deine Färbung habe ich vor Augen ("ist in meinen Augen").
Komm zu deinem Erben!
Mögest du Osiris NN, gerechtfertigt, geleiten!
Mögest du in auf ewig in die Unterwelt versetzen!
Mögest du seine Glieder allesamt im Totenreich - Variante: Igeret - ruhen
lassen!
Er ist göttlich.
Sein Leichnam ist vollständig.
Er ist unversehrt gegenüber der bösen Halle.
Es gibt keinen, der ihn einfangen wird.
Ich verehre deinen Namen.
Mögest du mir "Farbe" (= Wesen/Lebendigkeit) machen!
Du sollst zur Kenntnis nehmen ("schlucken"), daß (ich) dich kenne!
"Großer - zweimal - Verborgener" ist dein Name.
Rtsschk, ich will dir "Farbe" (= Wesen/Lebendigkeit) machen!
"Ba, Yrqy" ist dein Name.
Mrqt ist dein Name.
Ruti ist dein Name.
Nsqb ist dein Name.
Tns - zweimal - ist dein Name.
Scherschtkt ist dein Name.
Amun - zweimal -, du Gott - zweimal -, Amun, ich verehre deinen Namen!
Möge ich dich erfahren lassen!
Mögest du mich mit meinen Gliedern vollzählig in der Unterwelt ruhen
lassen!
Daraufhin sagt nun der Ba, der in Nut(?) ist:
"Ich will meinen Schutz ausführen.
Ich werde alles tun, was du sagst".
Über ein Bild Dessen, der den Arm hochhebt, zu sprechen, mit dem Federpaar auf
seinem Kopf, seinen Beinen in Schrittstellung ("geöffnet") und seinem Rumpf als
Skarabäus, mit Lapislazuli auf Gummiflüssigkeit gemalt, zusammen mit einem Bild,
dessen Gesicht das Gesicht der Menschen ist, dessen Arme ungehindert
(herabhängen), auf dessen rechter Schulter ein Widderkopf aufliegt und ein
anderer auf seiner linken Schulter, gemalt auf einen Leinenstreifen, so daß das
Bild Dessen, der den Arm hochhebt, gegenüber seinem (des Toten) "Brustorgan" (zu
liegen kommt), indem das Bild auf seine Brust gemalt wird.
Es werde nicht zugelassen, daß Sgdy, der in der Unterwelt ist, es kennt -
Variante: Schulter(?).
Er (der Verstorbene) wird Wasser aus dem fließenden Wasser des Flusses
trinken.
Wie die Sterne wird er am Himmel oben scheinen.
ausblenden
(
, Ptolemäisch, übersetzt von: B. Backes)